|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Portada y título de la traducción catalana
En rigurosa primicia, cedida por el sello Cruïlla, os revelamos el título del nuevo libro de Laura Gallego en catalán, Allà on els arbres canten. Se trata de una traducción casi literal («Allá donde los árboles cantan» en vez de «Donde los árboles cantan»). También os traemos en primicia la cubierta del libro, que utiliza la misma ilustración de Cris Ortega pero con una tipografía distinta. ¿Cuál te gusta más? ¿La de SM o la de Cruïlla? Los dos títulos llegarán a las librerías el 14 de octubre.
![]() Los lectores más observadores advertirán que la cubierta de Cruïlla abarca un poco más de ilustración que la de SM. En el margen inferior se puede observar una mariquita que no vemos en la edición en castellano. ¿Será relevante para la trama? ¿Quizá se trate de la reencarnación de Kirtash? Que empiecen las teorías. Escrito por El Cronista de Salem el Martes 14 de Junio de 2011.
Categorías: Portadas, Donde los árboles cantan
La Web no se hace responsable de las opiniones vertidas por los usuarios.
|
Bibliografía · Foro Mándanos tus
propuestas, opiniones, colaboraciones, viñetas... Ya a la venta
¿Quieres
y puedes donar? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Muerte a Kirtash