Bibliografía Foro Miscelánea FanFictions Equipo  


Edición de Memorias de Idhún en coreano
¡Estrenamos nueva sección! En esta os mostraremos por medio de fotografías la edición de libros extranjeros de Laura Gallego. Pero la edición en su totalidad. No solo las  portadas que ya conocemos, si no también todo lo que conlleva y que hay detrás de la edición de un libro. ¿Os gustaría conocer todas las peculiaridades que esconden y que las diferencian de las nuestras? Comenzamos con una edición muy exótica, la de Memorias de Idhún en coreano: 이둔의 기억 1 (se lee idun-ui gieog 1).
Para empezar, conociendo únicamente la portada del primer libro (cada uno está dividido en dos tomos), ¿diríais que se trata de un libro en rústica o en cartoné? La respuesta  la notamos en esta fotografía con el libro extendido:  rústica con solapas.

DSC_0026copia_zps8f52eb64

Visto el libro de esta manera, podemos darnos cuenta también de que la ilustración de la cubierta es completa, es decir, que abarca también lo que es la contraportada. Y no solo eso, sino que además podemos ver cómo es esta última, y cómo juega con el hexágono para hacer un marco en el cual englobar la sinopsis. Esto es algo que también hace la versión española, con la salvedad de que en esta edición «deforman» el hexágono para que ocupe toda la tapa. Sin embargo, aunque la ilustración está completa, no abarca las solapas, pues resultan ser blancas. Por otra parte, podemos ver que viene acompañada de una  faja, en la cual suele aparecer siempre algo promocional (una opinión o una cita de alguien conocido) sobre el libro para que llame la atención al lector y le incite a comprarlo. En este caso no sabemos exactamente qué dice, pero si alguien entiende coreano, es más que bienvenido a que nos lo traduzca. Si seguimos observando la fotografía, podremos apreciar que en el lomo, justo entre el título en coreano, aparece el título en español. No se ve muy bien, pero debajo del círculo del canto, arriba del todo, pone «Memorias», entre el título en coreano «de» y encima del número uno «Idhún». Lo que nos muestra que conserva el título original en alguna parte externa de la edición, lo cual es un dato curioso e interesante que tener en cuenta. ¿Cuántas ediciones extranjeras hacen eso? 

Con relación a los aspectos externos del libro no creo que quede mucho más que añadir, así que pasemos a verlo por dentro. Para empezar, nada más abrirlo, lo primero que vemos no es la historia sin más, sino una especie de  introducción, enmarcada con lo que parece el borde que rodea al mapa idhunita en la versión original (la española). Lanzándome por completo a la piscina, me  aventuro a suponer que estas páginas recogen un índice con un resumen de lo que ocurre en los capítulos, una ficha de personajes, o algo por el estilo. Desde luego, son unas cuantas páginas con información extra. Unas cuantas páginas muy bonitas, todo hay que decirlo. Y es que estos detalles y motivos que aparecen en las hojas son algo que se deben adjudicar a la edición en sí. 

8954603610_t3_zps3d2e56b2

Y, curiosamente, esta edición dispone de más detalles por el estilo, pues conforme empezamos a leer la historia, podemos ver que al final de cada página, en el margen inferior derecho, aparece la figura del unicornio  constante. Es una lástima que pasando las hojas no se mueva, porque eso sí que hubiera sido un puntazo. Sobre la tipografía y demás, al ser una lengua asiática poco puedo decir y comparar, pues son tan distintas que resulta  imposible. Lo que sí puedo destacar es el tamaño de la letra ─que parece ser bastante legible─ y los márgenes estándar que se adecuan bastante bien a la vista y hace que la lectura resulte agradable, visualmente hablando.

DSC_0024copia_zpscfaa6832

Y hasta aquí llega el análisis de la edición coreana de Memorias de Idhún. ¿Qué os ha parecido? Desde luego no podéis negar que la edición tiene un curro impresionante, ¿no os parece? Para acabar, me gustaría decir que si disponéis de ejemplares extranjeros de algún libro de Laura (o de la posibilidad de tenerlos durante unos segundos), y queréis contribuir con la web, podéis hacerles fotos para mostrarnos la edición, como he hecho aquí, y mandárnoslas para que se las enseñemos a todo el mundo.

Actualizado: ¡Os enseño cómo queda la trilogía entera en coreano (seis libros en esa edición) puesta en estantería!

DSC_0024copia_zpscfaa6832


Escrito por Alexia el Viernes 30 de Noviembre de 2012.


¡Escribe tu comentario!
La Web no se hace responsable de las opiniones vertidas por los usuarios.

Khardan dijo:
¡Guau! ¡Qué edición más currada! Me ha gustado mucho el artículo, aunque yo más que un resumen me inclino a pensar que se trate de una "pequeña" biografía de Laura y de la obra. De todos modos, hay una forma de comprobar si se traa de una lista de personajes simplemente: si tiene "nombre", es decir, algo que vaya cambiando, luego dos puntos y luego texto podemos decidir que se trata de eso, ¿no? Por tanto, dado que hay unas palabras en rojo y luego un párrafo, tiene toda la pinta de que tú tengas razón y se trate de una lista de personajes.
Eso sí, ese Jack a mí no me convence nada (es feo de narices...)

Desde luego, qué afortunados los coreanos con esa edición... a ver si SM saca una "edición de lujo" con todos esos detalles...
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


Alexia dijo:
@Khardan: La parte de la biografía de Laura viene en las solapas. No se ven en la foto, pero doy fe de ello xD
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


Sweetsurey dijo:
Madre mía, se me hace rarísimo. Pero estoy contenta de que se hagan nuevas traducciones, así más gente puede disfrutar a Laura Gallego ^^
Genial el artículo!
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


meriii dijo:
¡Como mola!
No pense que lo fusen a traducir a coreano.
El libro esta supercurrado, k bonito...
¡Me encanta! XD
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


DieciseisLunas dijo:
La imagen que ponéis, la primera frase tiene algo que ver con año o algo así según lo que me dice Google, pero no consigo que se vea bien la foto en el móvil así que muy bien no traduce... pero seguiré intentándolo :D
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


kira dijo:
Es impresionante! ojalá supiese leer coreando. Siempre me ha llamado muchísimo la atencióon que mdi esté en coreano y no en inglés!
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


currofenris dijo:
qué bien!, va a poder leer mdi antes el de oppa gangdma style, que los ingleses.
esa edición está muy currada.
lo mismo hacen peli de mdi a lo manga XD
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


tarmenia dijo:
http://casting.kiabi.com/kiabi2013_es-ES_etape2.html#etape2/vote,157037
Seguidores de Laura y sus libros, quería pediros un favor. Necesito que me votéis en un concurso. Es fácil,rápido y sencillo. Solo necesitaréis rellenar el formulario, al que os llevará el enlace, y confirmar vuestro email a partir del correo que os manden. Se que no tiene mucho que ver con los libros de Laura, y menos con esta entrada en particular, pero os agradecería mucho vuestros votos :) :) Muchas gracias y perdón por las molestias :):)
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


Kaerin dijo:
Efectivamente las primeras paginas tienen descripciones de los personajes, en el orden de Jack, Victoria, Kirtash, Shail, Alsan y Elrion (que en realidad esta escrito como "Asyuran").
Se leer coreano, pero no entenderlo, asi que no podria traducir el contenido. Aun asi espero que mi comentario haya servido de algo ^^
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


Amy dijo:
¡Oh, Dios mío! ¡Lo necesito! (Estudio coreano) Qué preciosidad de edición...¡ Así dan ganas de ponerse a estudiar!
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


Más comentarios: 1 2 »
 

¡Síguenos en nuestras redes sociales!

       

Mándanos tus propuestas, dibujos, opiniones, colaboraciones, viñetas...
correoidhun.net 

¡YA A LA VENTA!

 

La antología Por una rosa​ está disponible en México, Argentina, Colombia, Chile y Uruguay

Cuando me veas ya está disponible en Colombia y Ecuador. Próximamente en Argentina y México.

El 24 de agosto saldrá publicado Convulsión (tercera parte), el cómic número 13 de Memorias de Idhún


Idhun.net © 2017

Idhun.net no tiene afiliación con Laura Gallego, SM, Montena, Minotauro, Planeta, Bruño, Laberinto, Alfaguara, Edebé, Destino, Brief, Algar ni Pearson-Alhambra.

Muerte a Kirtash