Bibliografía Foro Miscelánea FanFictions Equipo  


Edición de Memorias de Idhún en coreano
¡Estrenamos nueva sección! En esta os mostraremos por medio de fotografías la edición de libros extranjeros de Laura Gallego. Pero la edición en su totalidad. No solo las  portadas que ya conocemos, si no también todo lo que conlleva y que hay detrás de la edición de un libro. ¿Os gustaría conocer todas las peculiaridades que esconden y que las diferencian de las nuestras? Comenzamos con una edición muy exótica, la de Memorias de Idhún en coreano: 이둔의 기억 1 (se lee idun-ui gieog 1).
Para empezar, conociendo únicamente la portada del primer libro (cada uno está dividido en dos tomos), ¿diríais que se trata de un libro en rústica o en cartoné? La respuesta  la notamos en esta fotografía con el libro extendido:  rústica con solapas.

DSC_0026copia_zps8f52eb64

Visto el libro de esta manera, podemos darnos cuenta también de que la ilustración de la cubierta es completa, es decir, que abarca también lo que es la contraportada. Y no solo eso, sino que además podemos ver cómo es esta última, y cómo juega con el hexágono para hacer un marco en el cual englobar la sinopsis. Esto es algo que también hace la versión española, con la salvedad de que en esta edición «deforman» el hexágono para que ocupe toda la tapa. Sin embargo, aunque la ilustración está completa, no abarca las solapas, pues resultan ser blancas. Por otra parte, podemos ver que viene acompañada de una  faja, en la cual suele aparecer siempre algo promocional (una opinión o una cita de alguien conocido) sobre el libro para que llame la atención al lector y le incite a comprarlo. En este caso no sabemos exactamente qué dice, pero si alguien entiende coreano, es más que bienvenido a que nos lo traduzca. Si seguimos observando la fotografía, podremos apreciar que en el lomo, justo entre el título en coreano, aparece el título en español. No se ve muy bien, pero debajo del círculo del canto, arriba del todo, pone «Memorias», entre el título en coreano «de» y encima del número uno «Idhún». Lo que nos muestra que conserva el título original en alguna parte externa de la edición, lo cual es un dato curioso e interesante que tener en cuenta. ¿Cuántas ediciones extranjeras hacen eso? 

Con relación a los aspectos externos del libro no creo que quede mucho más que añadir, así que pasemos a verlo por dentro. Para empezar, nada más abrirlo, lo primero que vemos no es la historia sin más, sino una especie de  introducción, enmarcada con lo que parece el borde que rodea al mapa idhunita en la versión original (la española). Lanzándome por completo a la piscina, me  aventuro a suponer que estas páginas recogen un índice con un resumen de lo que ocurre en los capítulos, una ficha de personajes, o algo por el estilo. Desde luego, son unas cuantas páginas con información extra. Unas cuantas páginas muy bonitas, todo hay que decirlo. Y es que estos detalles y motivos que aparecen en las hojas son algo que se deben adjudicar a la edición en sí. 

8954603610_t3_zps3d2e56b2

Y, curiosamente, esta edición dispone de más detalles por el estilo, pues conforme empezamos a leer la historia, podemos ver que al final de cada página, en el margen inferior derecho, aparece la figura del unicornio  constante. Es una lástima que pasando las hojas no se mueva, porque eso sí que hubiera sido un puntazo. Sobre la tipografía y demás, al ser una lengua asiática poco puedo decir y comparar, pues son tan distintas que resulta  imposible. Lo que sí puedo destacar es el tamaño de la letra ─que parece ser bastante legible─ y los márgenes estándar que se adecuan bastante bien a la vista y hace que la lectura resulte agradable, visualmente hablando.

DSC_0024copia_zpscfaa6832

Y hasta aquí llega el análisis de la edición coreana de Memorias de Idhún. ¿Qué os ha parecido? Desde luego no podéis negar que la edición tiene un curro impresionante, ¿no os parece? Para acabar, me gustaría decir que si disponéis de ejemplares extranjeros de algún libro de Laura (o de la posibilidad de tenerlos durante unos segundos), y queréis contribuir con la web, podéis hacerles fotos para mostrarnos la edición, como he hecho aquí, y mandárnoslas para que se las enseñemos a todo el mundo.

Actualizado: ¡Os enseño cómo queda la trilogía entera en coreano (seis libros en esa edición) puesta en estantería!

DSC_0024copia_zpscfaa6832


Escrito por Alexia el Viernes 30 de Noviembre de 2012.


¡Escribe tu comentario!
La Web no se hace responsable de las opiniones vertidas por los usuarios.

Idhunita forever dijo:
Estoy super feliz. !! Que lo traduzcan a todos los idiomas que existen en la Tierra y en Idhun =)
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


Nazaret dijo:
"Nueva fantasía cargada de la nueva generación de sensibilidad" O algo así es lo que viene a poner en rojo. ¡Se ve fantástico!
Viernes 30 de Noviembre de 2012, 00:42


Más comentarios: « 1 2
 

¡Síguenos en nuestras redes sociales!

       

Mándanos tus propuestas, dibujos, opiniones, colaboraciones, viñetas...
correoidhun.net 

¡YA A LA VENTA!

 

La antología Por una rosa​ está disponible en México, Argentina, Colombia, Chile y Uruguay

Cuando me veas ya está disponible en Colombia y Ecuador. Próximamente en Argentina y México.

El 24 de agosto saldrá publicado Convulsión (tercera parte), el cómic número 13 de Memorias de Idhún


Idhun.net © 2018

Idhun.net no tiene afiliación con Laura Gallego, SM, Montena, Minotauro, Planeta, Bruño, Laberinto, Alfaguara, Edebé, Destino, Brief, Algar ni Pearson-Alhambra.

Muerte a Kirtash